2012. január 13.

2011-es összefoglaló, kis késéssel

Na, csak eljutottam idáig is, mármint hogy írjak a tavalyi évről az olvasmányaim tükrében. Gyorsan visszalapoztam, és azt láttam, hogy 2010-ben 65 regényt olvastam, mesekönyvekkel, miegyébbel együtt 72 könyvet, amit 2011-ben sikerült magasan túlteljesíteni. Összesen 121 könyvet olvastam el tavaly, ezek között volt
60 regény;
7 novelláskötet vagy kisregény (vagy egyéb nagyon rövid mű);
1 verseskötet :)
36 mesekönyv (naná);
10 ismeretterjesztő mű, kézikönyv, szakácskönyv, munka gyanánt olvasott dolgok stb.;
7 képregény.

Műfajok szerint:
szépirodalom: szigorúan mérve 23, ezt most elég kevésnek találom;
krimi: 16, ez viszont meglepően sok;
ifjúsági: 14 - az év eleji Harry Potter-újraolvasás elég rendesen megdobta;
sci-fi/fantasztikus: 7 - ez is kevés ahhoz képest, hogy amúgy sok ilyet fogyasztok.

A kiemelkedő, emlékezetes olvasmányok:
Marina és Szergej Gyacsenko: Alekszandra és a Teremtés növendékei - egyértelműen az év könyve számomra.
Spiró György: Tavaszi Tárlat - nyilván nagyon más módon, de nem kevésbé hatásos és zseniális regény.
David Mitchell: The Thousand Autumns of Jacob de Zoet - ez a pasi mindig levesz a lábamról.
Christoph Ransmayr: A repülő hegy - belevesztem a kékjébe.
Clive Barker: Weaveworld (Korbács) - lenyűgöző a fantáziája.
David Sedaris: Me Talk Pretty One Day - ezt hangoskönyvben hallgattam a szerző előadásában, és sírva röhögtem.
Kamarás István: Megjelöltek - egy elfeledett kincs.
Nádas Péter: Saját halál - azóta sem tudtam artikuláltan kifejezni a véleményemet ezzel a könyvvel kapcsolatban. Újra el fogom olvasni, pedig ez ritkán fordul elő.

Az év csalódásai:
Geert Kimpen: A kabbalista - jaj.
Csányi Vilmos: Kisfiam, Ikarosz - jajjaj.
John Twelve Hawks: Az utazó-trilógia - meh.

A tavalyi vállalásokról annyit, hogy a várólista-csökkentős kihívást bebuktam, a 12-ből hetet sikerült elolvasni, mert sosem épp azokhoz volt kedvem. El is döntöttem, hogy az ideire nem jelentkezem, viszont másik feladatot szabtam ki magamra: a kölcsönbe harácsolt könyveket szépen elolvasom és visszaadogatom záros határidőn belül. Nyilván Agatha Christie összes művét sem sikerült elolvasni egy év alatt, de erre nem is igazán számítottam. :) Az év elején még egész jól lendületben voltam, tán ötöt el is olvastam, de elakadtam ott, hogy nem tudtam beszerezni a kiadás sorrendjében következő könyvet, amin azóta sem sikerült továbblépni. Majd egyszer. :)
Úgyhogy erre az évre csak azt vállalom, hogy nem vállalok semmit, úgyis rám esik majd valami a könyvespolcról.

2011. december 31.

könyves karácsony

Mi a legjobb ajándék? A könyv, nyilván :) Ennek megfelelően az idén is elég szép szüret volt karácsonykor, először is megmutatom a két meglepi-könyvemet, amit molyokról kaptam:

A kéket Izoldától, a pókhálósat sssajttól kaptam (ő volt a molyos karácsonyi húzásban az angyalkám), és mindjárt elárulom, hogy melyik csomag mit rejtett :)
Ez volt a teljes kupac (illetve Fehérváron még jött hozzá néhány gyerekkönyv, amik nem kerültek rá a fotóra):

Szóval részletesen:
Erin Morgenstern: The Night Circus - ezt Dezsőtől kaptam, és totál meglepetés volt, mert még nem is hallottam erről a könyvről, pedig ha valamiben képben vagyok, akkor azok a könyvek, másban nem is igen :) Olyan gyönyörű könyv, a külseje nagyon ígéretes, remélem, jó olvasmány is lesz.
Lars Kepler: A hipnotizőr - ezt kaptam sssajttól, köszi! Már el is kezdtem, nagyon izgi :)
Rafael Marín: Sherlock Holmes és az Einstein-gyár - ezt pedig Izoldától, ez is hamarosan sorra kerül :)
Vladimir Nabokov: Király, dáma, bubi - ezt anyukámtól kaptam.
Risto Isomäki: Elsodort világok
Lakatos István: Dobozváros - ezt meg az előzőt én adtam Dezsőnek. Naná, hogy engem is érdekelnek. :)
Aldous Huxley: Loudun ördögei - ezt Dezső kapta anyától.
A gyerekek kapták:
Máté Angi: Ez egy susogó levél
Bartos Erika: APG Gergőkönyv - ezt Andris választotta a teszkóban, és mivel akciós volt, mondtam neki, hogy karácsonyra megkaphatja :)
Varró Dániel: Akinek a foga kijött - Daniéktól kaptuk, dedikálva! Legalább annyira tetszik, mint az első rész.
Bálint Ágnes: Az elvarázsolt egérkisasszony - Zsófi kapta Julcsiéktól.
Döbrentei Ágnes: A fekete bárányka - ezt tőlem kapták, saját munka volt (ez a pici könyv legfölül).
Fehérváron kapták még:
Sven Nordqvist: Amikor Findusz kicsi volt és eltűnt
Berg Judit: Tündérváros
Lázár Zsófia: Téli mese
Móra Ferencs - Kádár Katalin: A didergő király

2011. december 15.

Csányi Vilmos: Kisfiam, Ikarosz

A munkalavina okozta kényszerű blogcsendet szintén némileg kényszerből, egy recenziós példány értékelése okán töröm meg. Azért kényszerből, mert magamtól nem hiszem, hogy írnék pont erről a könyvről. Pável hozta a lehetőséget, hogy a Kalligram Kiadótól kapott recis példányok közül csemegézhettek a jelentkezők, és nekem erre esett a választásom - elsősorban azért, mert tetszett a borítója, meg mert a többi szerzőről még annyit se tudtam, mint Csányiról. Na jó, róla is csak annyit, hogy etológus, meg hogy az utóbbi években szépirodalmi műveket is ír.
Ugyanakkor a könyvet elolvasva nem vagyok biztos benne, hogy ez valóban szépirodalom. Valahogy regényszerű formába próbált önteni egy csomó érdekes gondolatot, de ez nem sikerült. Nem lett belőle regény csak azért, mert párbeszédek vannak benne, meg valamiféle cselekmény. Sokszor Platónra hajazó párbeszédek tarkították a szöveget, amelyek hol érdekesek, hol ásítatosak voltak, de egy (két) dologban mind hasonlítottak: nem voltak hihetőek/valószerűek, és semmivel nem járultak hozzá a jellemábrázoláshoz. (Ha példát akarnék mondani arra, hogyan lehet hihetetlen mennyiségű ismeretanyagot jól megírt párbeszédekben átadni, amelyekből még a beszélőjükről is kiderül valami, akkor Neal Stephensont emlegetném.) Kartonfigurák mozogtak és beszéltek ebben a könyvben. Sokszor gondoltam azt, hogy mennyivel szívesebben olvasnám mindezt esszé formában.
A legjobban az zavart, hogy bár nagyon egyetértek az elméleti mondanivalóval - nem jó irányba megy a világ, nem működőképes a nyugati civilizáció ökoszociális berendezkedése, iszonyatos árat fizetünk a kényelmünkért -, mindezt olyan szájbarágósan tolja az arcomba a regény, hogy csak a szememet forgatom ahelyett, hogy feltámadna bennem a vágy, hogy változtassak valamin. Úgy érzem, Csányi messze túllőtt a célon, minden oldalon intő ujjak mutogatnak, hogy látjátok, ide vezet, ha csak a ráció irányít mindent - képtelenség erre olvasóként adekvátan reagálni.
Voltak jó, elgondolkodtató vagy szórakoztató részek, legjobban a kentaurok kitalált természetrajza tetszett, de gondolom, ezt a saját 2000-es könyvéből emelte ki a szerző - lehet, hogy azt kellene elolvasnom, mert ez tényleg lenyűgözően megalkotott etológiai tanulmány. (A Kentaurregény alcím viszont, bár jól hangzik, sajnos korántsem helytálló az Ikarosz esetében.)
Apróság, de nagyon zavaró: az első néhány fejezet után rájöttem, hogy a fejezetek elején található összefoglalók - amilyenek a tartalomjegyzékben szoktak lenni, illetve ott is megvannak meg itt is - tele vannak spoilerrel, gyakorlatilag a cselekmény egészét leírják, így semmiféle meglepetés nem marad a történetben. Úgyhogy ezeket egy idő után inkább átugrottam.
Szintén zavart, hogy a szexualitást vagy lapos, közhelyes fordulatokkal, vagy rendkívül obszcén, számomra teljességgel indokolatlan jelenetekben mutatta be. Nem érzem, hogy a témának bármiféle lényegi szerepe lett volna a történet szempontjából, felőlem akár ki is maradhatott volna a könyvből.
És amit sajnos majdnem minden magyar nyelven megjelenő könyvnél el kell mondanom mostanában: a szöveggondozói munka nagyon sok kívánnivalót hagyott maga után.
Összességében tízből csak öt lófüge, sajnos nem nyert meg magának. Mindenesetre köszönöm a kiadónak a lehetőséget, és szívesen továbbadom a példányomat, ha valakit érdekelne.

2011. szeptember 22.

Spiró György: Tavaszi Tárlat

Már ötféleképpen elkezdtem ezt a bejegyzést, aztán újra kitöröltem. Iszonyú nehéz mit mondani ez után a regény után. Kicsit olyan, mint a Lolitánál, bár a két regénynek semmi köze egymáshoz: akkora élményt okoz az olvasás, de közben annyira borzadok attól, amit olvasok, hogy szinte szétszakadok.
Spiró mesterien ír, tényleg nincs rá más szó. Intelligensen, sötét cinizmussal, érzékletesen. A forradalom utáni Budapest szinte fizikai valójában jelenik meg nekünk, érezzük a presszók jellegzetes szagát, halljuk a tantusz csendülését, ahogy leesik, vagy a villamos csilingelését, érezzük a metsző szelet a Duna felől, lábunk alatt csúszik a sárga keramit. (Amit Kondor Vilmos Budapest noir című - egyébként olvasmányos - regényéből hiányoltam: a kor és a környezet lenyomata, tapintható közelségbe hozása, abban itt lubickolni lehetett. De ehhez nem elég minden oldalon háromszor leírni a régi utcaneveket, és nem elég írónak lenni: ehhez igazán jó írónak kell lenni.) A Molyon kigyűjtöttem néhány képes idézetet - magamét és másokét - egy polcra, itt bárki megnézheti őket.
De persze a kor légkörében nem annyira lubickoltak, mint inkább fuldokoltak azok, akik benne éltek, mint például Fátray elvtárs, és vele együtt az olvasó is fuldoklik, és tapossa a sarat (hogy mást ne mondjak), de akkor is egyre mélyebbre süllyed benne, már a szájáig ér. Fátray teljes lelki nyugalommal lábadozik az 56-os forradalom után, hiszen ő a lehető legjobb helyen volt egész idő alatt (a kórházban), semmiféle forradalmi tevékenységgel nem hozható kapcsolatba. Vagy mégis? Arra például nem gondolt, hogy "amikor a munkáshatalom veszélyben van, nem betegeskedünk". Elég egy zavaros újságcikk, hogy békés élete felboruljon, és úgy érezze, minden összeesküdött ellene.
Ez a regény - mondjuk ki - nemcsak a kommunista rendszer kritikája, hanem a forradalom deheroizálása is egyben. Itt nincsenek hősök (bár a főszereplőre gyakran a "hősünk" fordulattal utal a szerző, ami vastagon csöpög az iróniától), nincsenek hős eszmék sem, és főleg nincsenek ártatlanok; mindenki a bőrét félti, kushad és nyal. Amíg jól mennek a dolgok, Fátray elégedett a rendszerrel, hisz benne, és örül, hogy nem keveredett bele a felfordulásba. Amint mégis belerángatják, megadatik neki egyfajta keserű, hátborzongató és rettenetesen pesszimista tisztánlátás életről és halálról, hatalomról és gyűlöletről (megjegyzem, nagyon hasonló gondolatok miatt cibálták meg Kertész Ákost pár héttel ezelőtt, de hát ez a különbség a szépirodalom meg a publicisztika között); végre feltámad benne valami düh, kimozdul a puszta vegetálás közönyéből, és minden idegszálával élni akar. Hogy aztán - és ez itt talán SPOILER, bár várható fordulat - mégis elmúljon a feje fölül a vész, és Fátray újra belesüppedjen a "minden mindegy, ha nem velem történik" posványába.
És ami nagyban történik a társadalomban, a közéletben, az kicsiben is megy otthon. Azon lehet igazán lemérni, mekkora antihős (vagy inkább pondró) valójában Fátray, hogy a feleségével, fiával hogyan beszél, hogy viselkedik, miket gondol róluk. A gyerekével folyton elégedetlen, azon füstölög, hogy miért nem lázadnak fel a gyerekek az iskolában, amikor végig kell állniuk a kétórás ünnepséget. Mi lesz így ezekből? A feleségét megveti (ez mondjuk kölcsönös), a házasságuk egy vicc, persze Fátray még ahhoz is gyáva, hogy félrelépjen, még ha ábrándozik is erről néha. Tökéletes jellemábrázolás. Az talán csak az én optimizmusom, hogy ezt nem így olvasom, hogy "tessék, ilyenek vagyunk", hanem úgy, hogy "te jó ég, csak ilyenek ne legyünk"; hajlok arra, hogy Spirónak inkább az előbbi járt a fejében, de ezt persze csak ő tudja, én meg azt olvasok ki a regényből, amit akarok.
Habár tele van a legsötétebb fekete humorral, azért ez nyilván nem vicces könyv, sőt inkább elkeserítő, kijózanító, számomra szemnyitogató. Nagyon hasznos olvasmány annak, aki szeretné megérteni a mai magyarországi helyzetet - bár nem konkrétan arról szól, de a mai állapotok gyökerei ott erednek. Úgy egyáltalán minden magyar felnőttnek a kezébe nyomnám.
Öt vörös csillag.

2011. szeptember 13.

Geert Kimpen: A kabbalista

Óóó, de nagy csalódás volt. Olyan jó értékeléseket kapott a Molyon, és hát nézzétek meg ezt a borítót, nem gyönyörű? Meg a téma is érdekes. Talán ha nem vártam volna ilyen sokat tőle, megbocsátóbb lennék. Ha kabbala-regény, akkor az ember olyasmiben reménykedik, mint A Foucault-inga, ehelyett inkább olyasmit kaptam, mint Az utolsó lisszaboni kabbalista, ami annyira gyenge volt, hogy önvédelemből el is felejtettem az egészet, csak a rossz emlék maradt meg róla.
A regény valós személyekről szól, Jichák Luria és Chájim Vital - és a regény más férfi szereplői - valóban léteztek, de az én szájízemnek túlságosan regényesítve, romanticizálva van a történet, dagályos az egész, minden nagyon drámai és hatásvadász. Főleg a női vonalon szaladt el a ló a szerzővel, elvégre a fent említett illusztris férfiak mellett élő nőkről nem szól a történetírás, úgyhogy ide lehetett kerekíteni valami nagyon szaftosat. A kabbala tanításait nagyon felszínesen karcolja, gyakorlatilag az öt legismertebb kabbalisztikus anekdotát idézi, és ezzel el van intézve a regénynek ez a része. Számomra egyáltalán nem tudta átadni a hit által megragadott ember élményét. A cselekmény maga nem is lenne rossz, talán lehetne belőle jó filmet forgatni megfelelő színészekkel, de iszonyatosan túl van írva az egész. Ami a legjobban idegesített, az a modoros, művészieskedő, mégis közhelyes szoftpornó, amivel tele van a regény. Idézem, hogy értsétek, mire gondolok: "Belenézett a lány ragyogó szemébe, és ajkával lassan a lány vágyakozón szétnyíló ajka felé közelített. Egymás arcának minden pórusát felfedezték ujjuk hegyével. Lángolt a szívük. Felszikrázott a levegő, mikor vágyakozva egymáshoz ért a medencecsontjuk. Szenvedélyüket felkorbácsolta az előttük álló kaland." (Attól inkább megkímélnélek benneteket, hogy mi történt a "fiú ágaskodó, körülmetélt vágyával" meg a lány "szűz templomával".)
És még ráadásul hosszú is a könyv. Ritkán érzem úgy, hogy időpocsékolás végigolvasni egy könyvet, de sajnos most ezt éreztem. (Mondjuk gyanút kellett volna fognom már akkor, amikor a szerző fotóját megláttam a borítón. Nekem egy regényíró ne vigyorogjon úgy, mint egy celeb, a mell alá kigombolt ingről nem is beszélve.)
Szigorú leszek: csak két és fél szefira.

2011. szeptember 8.

Marina és Szergej Gyacsenko: Alekszandra és a Teremtés növendékei

Sok jó könyvet olvastam az utóbbi időben, de kevés fogott meg annyira, mint ez a regény. Nehezen is tudom megmagyarázni, mivel ragadott meg annyira - nem mintha ne lenne jól megírt, fantáziadús, a posztkommunista realitást és a teljesen elszállt misztikus/metafizikus világot remekül összegyúró történet (Lukjanyenkónál is ezt szeretem egyébként), de van benne valami, ami személyesen hozzám szólt, ami engem bevont ebbe a történetbe, és ettől lesz nálam kedvenc egy regény.
Alekszandra, vagyis Szaska egy tizenhat éves lány, aki az anyukájával él, és egy nyaralás alkalmával különös, rémisztő találkozásban lesz része, ami megváltoztatja az életét. Ez a találkozás meghatározó lesz a hamarosan közeledő iskolaválasztásra nézve is, és Szaska egy isten háta mögötti kisvárosban köt ki egy obskúrus főiskolán, ahol maga sem tudja, mit fognak tanítani neki. A tizenéves (vagy abban a lelki-szellemi légkörben leragadt - nem pejoratívan, sőt magamat is beleértve) olvasók számára könnyű azonosulni a kortárs csoportba beilleszkedni nehezen tudó, első látásra átlagosnak tűnő, mégis különleges lány alakjával. A szerzők - egyébként egyszer valaki magyarázza el nekem, hogyan lehet ketten írni egy regényt, főleg egy házaspárnak! mi már elváltunk volna, de minimum agyonütjük egymást -, szóval a szerzők remekül tartják fenn a feszültséget mind a főszereplő jellem- és "mesterségbeli" fejlődésének leírásával, mind az őt körülvevő titokzatos világról csöpögtetett információkkal. Ugyanakkor egyáltalán nem éreztem hatásvadásznak ezt a fenntartott feszültséget, nagyon meggyőző volt. Egész egyszerűen tényleg letehetetlen könyv, és ilyet már régen mondtam.
Sokat gondolkoztam azon, miért rántott be magába ennyire ez a könyv, és rábukkantam egy korai könyves, illetve filmes alapélményemre a háttérben, aminek esetemben öndefiniáló jelentősége is volt, ez pedig Zseleznyikov Bocsáss meg, Madárijesztő! című regénye. Egyrészt a légkör, a szovjet-orosz fíling miatt, másrészt ott is megjelenik a kívülállóság motívuma, és valami radikális hajlam az - elsősorban érzelmi - öncsonkításra, önpusztításra - ugyanakkor önfeláldozásra, de nem ugyanaz vajon a kettő? -, ami visszhangot vert ebben a történetben. Szaska mindig olyasmiket csinál, amit nem kéne, amiről tudja, hogy tilos és veszélyes, de képtelen ellenállni neki, mert az a veszélyes, tiltott dolog szirénhangon (és felszólító módban) szól hozzá, és annyira gyönyörűnek és helyénvalónak tűnik... Volt ebben valami fájdalmasan ismerős.
A végső pontszám: öt tompa fényű arany pénzérme (ne kérdezd, honnan jött...). Egyetlen hibája a könyvnek, hogy még nagyon sokáig tudtam volna olvasni, egy csomó kérdésem maradt a világgal kapcsolatban, ezért kérem, sőt könyörögve kérem a kiadót (Metropolis Media), hogy adjanak ki még sok-sok könyvet Gyacsenkóéktól, például lehetne rögtön a Metamorfózisok-trilógia második részét (ez az első, de azt hiszem, nem ez a történet folytatódik a következő részben). Vagy mindegy is, hogy mit, csak hadd merüljek még bele ebbe az elborult világba.

2011. augusztus 18.

Philip K. Dick: Timothy Archer lélekvándorlása

Dicknek komoly gondja volt a valósággal. Talán kimondhatjuk, hogy nem hitt benne, vagy legalábbis erősen kétségbe vonta a létezését. Illetve pontosítsunk: nem a valóság létezését vonta kétségbe, hanem az az örök gyanú élt benne – és tör elő az összes regényéből –, hogy amit mi valóságnak hiszünk, az mégsem az. Az már a zsenialitásáról árulkodik, hogy ezt az egy témát annyi oldalról meg tudta közelíteni, hogy nincs az az érzésünk, mintha mindig ugyanarról írna.
Ez a könyv tulajdonképpen egy trilógia harmadik része (az első kettő a VALIS és az Istenek inváziója), de a három könyv egymástól függetlenül is olvasható, nem folytatásai egymásnak, inkább a téma köti össze őket: a keresztény és gnosztikus gondolatok, kérdések, problémák. A regény narrátora egy nő, Angel Archer, aki elmeséli családja – férje, Jeff, apósa, Tim és annak barátnője, Kirsten – tragikus történetét.
Bár Angel a narrátor, a főszereplő talán mégsem ő, hanem az apósa, Timothy Archer, az észak-kaliforniai episzkopális egyház püspöke, akinek gravitációs terében a történet összes szereplője kering. Dick kívülről, egy szimpatizáló szkeptikus – Angel – szemszögéből ábrázolja a hit emberét, annak igazságkeresését. Érezteti az agnosztikus vonzódását, vágyát a hit jelenségének megértésére, sőt átélésére, ugyanakkor idegenkedését, viszolygását ugyanettől. A püspök karizmatikus személyiség, akivel baromi nehéz vitatkozni, mert kész válaszai vannak mindenre, és mindig van egy idézet, amit el tud mondani, vagy egy könyv, amit le tud kapni a polcról. Képtelen a konkrétumokra összpontosítani akár egy percre is, állandóan metafizikai síkon mozognak a gondolatai, és nagyon érdekeseket mond, de olyan, mintha mindegy lenne neki, kivel beszélget, veled vagy a benzinkutassal. (Mindettől függetlenül a narrátor szeretni való emberként mutatja be, ami lehet, hogy az ő hülyesége.) A püspöknek próbára teszi a hitét egy, a Nag Hammádi-i könyvtárnál is jelentősebb régészeti lelet, az úgynevezett cádokita papírok, amelyek kétszáz évvel Krisztus előtt keletkeztek, és jelentősen átrajzolhatják a kereszténység arcát.
Hogy ez a nagy igazságkeresés és sok bölcselkedés mire jó és hova vezet, azt olvassátok el a regényben, de a végén nagyon szépen foglalja össze Kirsten skizofrén fia, Bill (aki a valóság egy újabb nézőpontját képviseli természetesen): „A bölcsességet kereste, Isten szent bölcsességét, amit Hagia Szophiának nevez. Szerinte egyenlő az anokhival, Isten tiszta tudatával. Aztán […] rájött, hogy nem bölcsességre van szüksége, hanem együttérzésre… Bölcsessége már volt, de nem használt sem neki, sem senkinek.”
Ahogy azt már Dicknél megszoktuk, ő bemutat néhány lehetséges valóságot, a végén pedig mindenki kiválaszthatja a neki tetszőt, esetleg dönthet úgy, hogy teljes zavarral a fejében (és egy WTF-fel az ajkain) visszateszi a könyvet a polcra, és megfogadja, hogy öt év múlva újra elolvassa. (Én most ezt tettem, és megérte, főleg mert egy szóra sem emlékeztem belőle.)
A könyv kapcsán elgondolkodtam még azon, hogy milyen nőalakok jelennek meg PKD regényeiben, és arra jutottam, egyetlen olyan könyvére sem emlékszem, ahol egy nő kimondottan pozitív fényben jelent volna meg – talán ez a regény az egyetlen kivétel, de még ez sem biztos. Kétféle nőalakot tudok megkülönböztetni Dicknél az emlékeim alapján. Az egyik a mérgező, pusztító, érzelmi vámpír nő, mint ebben a regényben Kirsten vagy a VALIS Gloriája. A másik típusnak se íze, se bűze, semmi személyes jellege, szinte csak egy funkció: az aggódó feleség, aki nem érti, mi történik a férjével, nem tudja követni annak egyre gyorsabb becsavarodását (vagy kijózanodását a valóságból?), és ezáltal csak növeli annak elszigeteltségérzetét. Nem társ, csak egy üres héj (néha aztán átmegy fenyegetésbe is, mint például a Különvélemény című novellában szereplő feleség, ahol – a filmmel ellentétben – a nő árulja el a férfit).
És akkor itt van nekünk Angel Archer ebben a regényben, aki nagyon határozott egyéniség, jó a szövege, rendkívül művelt, amit kárhoztat is folyamatosan magában, hogy tudniillik mire is jó ez a sok idézet, ami állandóan a fejében zsong, ha az életben meg nem tud mit kezdeni magával és a szerettei tragédiáival. Egy baj van Angellel szerintem: hogy nem nő. Nem véletlenül angyal a neve; ennek a névnek a regényben nemcsak vallási jelentősége van, hanem számomra azt is jelzi burkoltan, hogy az illetőnek nincs neme. Nem fiziológiai értelemben persze, hanem a narráció szempontjából. A szereplők közötti viszonyok dinamikája miatt ebben a pozícióban mindenképpen nőnek kell állnia, de Dick képtelen volt nőként megírni Angelt. Még csak nem is az a baj, hogy túl intellektuális nő, hanem az, hogy semmi női nincs benne; nem tudom megmagyarázni, miért. Ez mondjuk nem teszi rosszabbá a regényt, mert itt nem is ez a lényeg igazán, csak elgondolkodtatott.
Azt hiszem, ennek a könyvnek, de talán az egész VALIS-trilógiának az olvasásakor nagy előny a vallásos előképzettség, enélkül jóval munkásabb lehet olvasni (és megérteni). De azért nem rettentenék el tőle senkit, aki nem tanult teológiát, bár az is igaz, hogy első olvasásra nem ezeket a könyveket ajánlanám PKD-től (hanem mondjuk a Kamera által homályosant vagy az Időugrás a Marsont). A magyar fordítás jól sikerült (Pék Zoltán), a kiadás minősége az Agavétól elvárhatóan jó, viszont az ára húzós (persze mit pofázok, ingyen kaptam). A verdikt: négy egymáson elcsúszó valóság.*

*Ez az új értékelési rendszer, amit más blogokról irigyeltem le. A szám értelemszerűen az osztályzatot jelzi egytől ötig, a többi csak a könyv ihlette sallang.